Codex Buranus (Carmina Burana)

LOS CANTOS PROFANOS

Entre los siglos XI y XIII irrumpe en la Europa medieval un curioso género de poesía profana en latín, que ostenta una originalidad, un estilo y una actitud frente al mundo y sus placeres, que le permite pasearse libremente por la taberna o el lupanar sin por ello carecer de un genuino valor literario y un profundo significado social y cultural. Se trata de un movimiento poético que florece en Alemania, España, Francia e Inglaterra y emerge del ambiente literario más culto, elevando cantos al vino, al amor, a los placeres corrientes o simplemente a la vida alegre.

El concierto en el huevo de Hyeronimus Bosco

Los autores de estos cantos, por lo general anónimos, son altos dignatarios de la Iglesia, clérigos y estudiantes atiborrados de retórica latina y lecturas de clásicos

Entre los muchos cancioneros en los que se ha conservado la poesía goliárdica se encuentran la colección denominada Carmina Cantabrigensia, y el conocido cancionero denominado Carmina Burana, que reúne poemas escritos en Alemania, Francia e Inglaterra;

También vale la pena citar la colección de poemas escritos en las proximidades del monasterio de Ripoll (Cataluña) en el siglo XIII, conocido como Carmina Rivipullensia, entre otros.

Página del Codex Buranus

Vamos a referirnos al Codex Buranus: se trata de un Códice medieval, anterior al año 1250, iluminado con más de 200 textos latinos,de autores generalmente anónimos, muchos con notación musical neumática,que fueron escritos en el sur de Alemania y conservados hasta 1800 en Benediktbeuern en Baviera.

Benediktbeuern Monasterio benedictino, Baviera.

Las canciones de Benediktbeuern son, sin duda, algunos de los manuscritos de principios del gótico más conocidos, así como uno de los redescubrimientos más espectaculares del siglo XIX. Sin embargo, a pesar de la investigación y su fama, el manuscrito aún guarda secretos de nosotros.

Fragmento del Codex Buranus

Son cantos goliárdicos de disfrute del amor, la naturaleza y los sentidos, unidos a elogios al amor, al juego o, sobre todo, al vino

Uno de los personajes más curiosos de la Alta Edad Media europea es el del goliardo, una mezcla entre religioso y juglar.

Goliardos en pleno frenesí

Los poetas que nutren este movimiento son llamados goliardos (goliardi) y clérigos vagantes (clerici vagantes). Que son , por lo general, o bien estudiantes en constante movimiento de una escuela a otra, pues es el momento en que las grandes universidades europeas se están organizando, y que se ganan el sustento diario ejerciendo actividades más o menos relacionadas con los juglares; o bien, clérigos sin beneficio o monjes que han abandonado el claustro de las órdenes religiosas y se han entregado a una vida irregular y errabunda

 

File:Die Gartenlaube (1879) b 645.jpg
Die Gartenlaube (1879) anónimo

Los clerici vagantes o goliardi pertenecían a los estratos más bajos de la jerarquía eclesiástica y se dedicaban a vagar por los caminos vendiendo su habilidad poética y musical a cambio de limosna.

San Golias

Los goliardos veneraban como santo patrón a un tal Obispo Golias, de origen incierto, un santo patrón posiblemente mítico, al que muchos goliardos hacen referenciaal que muchos de ellos destacan en sus obras

Los goliardos, en ningún momento pretenden cuestionar la fe y tampoco el dogma; incluso en los momentos de mayor irreverencia, la actitud de los goliardos no supone herejía, ni escepticismo, ni oposición al dogma de la Iglesia. Se trata sencillamente de un anticlericalismo.

Según el conocimiento actual, el término “poesía goliardica” solo puede usarse de forma limitada: No hay información convincente, ni sobre el status social de los autores ni sobre su lealtad a la Iglesia, ya que la poesía goliardica puede leerse como una forma literaria.

En los Cármina Burana se satirizan y critican todas las clases sociales en general, especialmente a las personas que ostentaban el poder en la corona y sobre todo en el clero

LOS CARMINA BURANA DE ORFF

Codex buranus: Carmina Burana completa de Carl Orff · Mozarteum Orchestra · Mozarteum Choir · Ernst Hinreiner

Los Carmina Burana, deben su fama actual sobre todo a la cantata escénica de Carl Orff con el mismo título, compuesta entre 1935 y 1936 , utilizando como texto algunos de los poemas medievales de Codex Buranus.

CODEX BURANUS

Se trata de 254 textos de canciones y dramas se dividieron temáticamente en seis grupos:

Carmina ecclesiastica (canciones religiosas)
Carmina moralia et satirica (canciones morales y satíricas),
Carmina amatoria (canciones de amor),
Carmina potoria (canciones para beber),
Ludi (juegos espirituales) y
Supplementum (canciones con varios textos).

La miniatura más famosa del Códice representa una rueda de la fortuna y la diosa del destino romano, Fortuna, que lleva una corona y un abrigo de armiño.

La canción categorizada como CB17 en el folio 1r (p.1) se usa como elemento de apertura y cierre en ciclo, “Fortuna imperatrix mundi” (Fortuna, Emperatriz del Mundo).

Además de la ilustración de la rueda de la fortuna (que se movió de una posición posterior en el códice para convertirse en un frontispicio), hay varias iluminaciones ornamentales u otros dibujos en todo el códice, por ejemplo, en 39r, 64v, 72v, 77v, y varios de 89v a 92r.

Miniatura del folio 72

Aquí, vemos el dibujo de dos amantes que acostados uno al lado del otro, se ofrecen un ramo de flores como prenda de amor.

“Floret Silva Nobilis ” arreglo de Orff

El amor es un tema de especial importancia para los goliardos. Desde la ternura más inocente y delicada saturada de llantos y suspiros enamorados, hasta lo acompañadas de aplausos y carcajadas,

Tempus est Iocundum

Tempus est Iocundum “Codex Buranus, 179

Aquí podeis escuchar una de las composiciones dedicadas al amor y a la primavera

Su letra en español es la siguiente:

Es tiempo de alegría, chicas; ¡diviértanse ahora, chicos!

Yo estoy exultante, estoy ardiente de amor por las chicas, me muero por tener un nuevo amor.

Canta la paloma, tan suave y cadenciosa se la escucha: siento que me enciendo de amor por dentro.

Amo a la más hermosa de las chicas,siempre, a la más hermosa de las rosas.

Tu promesa me conforta, tu rechazo me hace daño.

Calla, paloma, a tiempo,surge un canto del corazón.

Durante la estación de las brumas, el hombre sufre,en primavera, se enamora.

Vení, muñeca, con alegría,Vení vení, hermosa, que me muero de amor.

otros textos utilizados por Orff aparecen en los folios 28v, 32r, 37r, 48v, 50r, 53v, 56v – 57r, 59r – 60v, 67v, 69v – 72r, 84r, 87v, 97v y 107v.

Aunque el Codex Buranus es una de las antologías más conocidas de canciones medievales, todavía no hay una interpretación suficiente de la notación musical.

El ya mencionado compositor Carl Off, ha compuesto música para los textos, que no se corresponde con el original y no debe dar al oyente ninguna conexión con la versión original.

Los manuscritos de canciones medievales rara vez se iluminaban. En el caso de Carmina Burana, las iniciales en color, numerosos dibujos y miniaturas sugieren un scriptorium bien equipado.

El Codex Buranus contiene ocho miniaturas coloreadas de considerable interés

Codex Buranus: el bosque

Otra de las ilustraciones representa una alegre escena de la primavera con árboles, plantas y flores de diseños muy elaborados y caprichosos.

Entre la vegetación vemos animales variados, numerosas aves volando y posadas en los árboles y en la parte inferior de la ilustración, en el suelo se observan otros animales como un ciervo, un león, un caballo o un conejo.

los bebedores

Otras miniaturas retratan escenas de taberna con juerguistas y bebedores

Los jugadores de ajedrez

Y diversos personajes que juegan partidas a los dados, a juegos de mesa o al ajedrez.

Jugadores de dados folio 91
Wurfzabel, Tabula game (13. Jh., Codex Buranus
La Eneida

Además hay dos ilustraciones correspondientes a pasajes de la Eneida del poeta romano Virgilio.
En una de las miniaturas se ve la escena del suicidio de Dido arrojándose a la llamas desde una torre de su palacio al verse abandonada por su amado y en la otra, situada debajo de la anterior, se representa la partida de Eneas que se aleja con sus guerreros en un barco.

La selección temática y la asignación de iluminaciones dentro del Codex no parecen seguir ningún programa sistemático. Sin embargo, fueron útiles para determinar la fecha del Códice, ya que algunos textos no se habían agregado hasta finales del siglo XIV

Bache Bene Venies (Codex Buranus 200)

El vino resulta ser el tema preferido de los goliardos y su poesía, báquica y tabernaria, adquiere altas dosis de alegría y optimismo

(Versión de Arany Zoltan)

Uno de los mejores cantos al vino, es el conocidísimo In taberna Quando Sumus que con toda la seriedad del caso empieza:                                              

 Cuando estamos en la taberna,
no nos interesa donde sentarnos,
sino el apresurarnos al juego
que siempre nos hace sudar.
Lo que sucede en la taberna
es que el dinero se gasta;
más vale que preguntes antes,
si yo te lo digo, entonces escucha.

Algún juego, alguna bebida,
algo que disfruten unos y otros
de aquellos que se quedan a jugar.
Algunos están desnudos,
otros están vestidos,
y otros cubiertos con sacos.
Ninguno teme a la muerte,
y echan suertes en honor a Baco.

La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es monje-y-monja-1591-cornelis-van-haarlem.jpg

Monje y monja 1591 Cornelis Van Haarlem

Invitando a continuación a beber a todos:

Una vez, por el tabernero
los hombres libres beben ansiosamente;
dos veces, beben por los cautivos;
luego, tres veces por la vida;
cuatro, por todos los cristianos;
cinco veces, por los mártires;
seis, por los hermanos enfermos;
siete, por los soldados en guerra.

Otra versión en latín, italiano e inglés

Además de las canciones, el manuscrito ofrece dos obras de teatro en latín: una obra sobre la Natividad y una sobre la Pasión. A ciertas canciones se les agregó melodías en la forma de neumas.

Universidad de Bolonia (Fundación en 1088)

Para concluir, anotemos que los estudiantes y los clérigos vagantes fueron absorbidos por la organización de las grandes universidades europeas, alrededor de 1225, lo que a la postre termino por desvanecer en el tiempo la figura de los goliardos, aunque su influencia se dejó sentir por muchos siglos más

Fuentes:

http://dinora94.blogspot.com/2014/10/carmina-burana.html

https://es.wikipedia.org/wiki/Carmina_Burana

Los goliardos. La lírica profana medieval

http://cristobaldemorales.net/medios/repertorio/carmina_burana_informacion_general_libreto_letras_traducciones

Revista de Ópera y Música Clásica; Los Goliardos y los Carmina Burana

Obra completa: https://youtu.be/QWW_I0RawEg

Codex buranus: Carmina Burana completa de Carl Orff · Mozarteum Orchestra · Mozarteum Choir · Ernst Hinreiner

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s